Hazte Premium para esconder la publicidad
Publicaciones: 33   Visitado por: 69 users

Publicación original

Publicado por Tundy, 19.12.2013 - 14:19
Hola
10.11.2014 - 09:02
Escrito por clovis1122, 10.11.2014 at 08:19


Vez eso es lo que me gusta de españa, alla hay que transladarles las cosas bien.

Una vez juge un juego en español de españa. Y estaba bien transladado y todo.

Despues puse el mismo juego en idioma español de latinoamerica... Mira la diferencia:

En españa------ En latinoamerica

Probablemente la mas conocida sea:

"Vale" --------- ok ( Expresion estaudonidence, primero usada por los marines y despues popularizada para el publico. Viene de 0.K que significaba " 0 kills", en otras palabras, "todo esta bien".)


Que desea? ------- En que podemos ayudarlo? ( Esta expresion viene del ingles "How can I help you?)
Comprobar-------- Chequear ( Expresion derivada de "check")
Congelar ------ Frizar (de freeze)
Pre-Extreno---- Trailer ( de una pelicula)
Reiniciar----- resetear ( de reset)

EDIT: ya vez hasta yo dije marine en vez de marino..... X_X No fue a proposito, sino que la palabra me la aprendi asi...

Y hay te encuentras muchas mas, para el publico español las traducen al 100% pero para latinoamerica le agregan demaciado spanglish... y eso es porque nosotros no tenemos construida una cultura tan arraigada como españa. Bueno talvez en chile si, y si vaz a cuba veras que el comunismo no acepta el spanglish xD pero para los demas paises es otra historia.


Transladado no significa "translated".... y trasladar significa mover de lugar, cambiar algo, es decir "transfer". Translate se traduce como traducir... veo que tu tambien llevas parte de esta cultura inglesa encima tuya. La mejor manera de remediarla es usar un diccionario mas a menudo. Y bueno, es bien cierto que la cultura sudamericana esta bastante influenciada por la inglesa por lo que se está infiltrando por ahí poco a poco. Pero ya te he dicho, si la gente usará más a menudo un diccionario, cosas así no pasarían.
Se dice preestreno pero eso seria como preview, cosa diferente al trailer (nosotros también decimos trailer puesto que eso es algo inventado allí en usa). No es demaciado, sino demasiado. No estoy seguro pero creo que tampoco tienes muy clara la diferencia entre "hay" y "ahí". Tal vez se escrube separado, "vaz" es incorrecto, se escribe vas.
Es que, siendo honestos... la cultura española no es propia de sudamerica... se os impuso. Por eso mismo ni está ni nunca estará arraigada allí. Hablais un castellano propio de vosotros, sigue siendo castellano pero al estar tan lejos de España ha tomado un rumbo ligeramente distinto, pero es normal creo yo. La verdad que a mi me gusta la variedad de acentos que puedes encontrar en sudamerica, que sería de nosotros sin los orgullosos argentinitos?? XD
----
Don't ever look down on someone unless you're helping him up. Don't ever treat someone else the way you wouldn't want others to treat you.
We're all people.

Cargando...
Cargando...
10.11.2014 - 09:18
Escrito por RaulPB, 10.11.2014 at 09:02


Es que, siendo honestos... la cultura española no es propia de sudamerica... se os impuso. Por eso mismo ni está ni nunca estará arraigada allí. Hablais un castellano propio de vosotros, sigue siendo castellano pero al estar tan lejos de España ha tomado un rumbo ligeramente distinto, pero es normal creo yo. La verdad que a mi me gusta la variedad de acentos que puedes encontrar en sudamerica, que sería de nosotros sin los orgullosos argentinitos?? XD


O los chilenos che,

O los peruanos pe,

O los HUEHUEHUEHUEHUEHUE

Ooh loz qu3eh HabBlaan Azzi M0r3333 <<<<< Metaleros xD

Nose, a mi me cura como en españa y argentina siguen diciendo "vos", mientras nosotros decimos "ustedes" xDDD

Lo importante es que nos entendemos, no? Pero la lengua aborigen, es decir la que tenian nuestros ancestros aqui en latinoamerica, se perdio y fue reemplazada por la española. En muy pocas partes como ecuador y guatemala todavia se conservan. Aqui en republica dominicana... los tainos ya como quien dice desaparecieron xD
Cargando...
Cargando...
10.11.2014 - 10:01
Escrito por clovis1122, 10.11.2014 at 09:18


O los chilenos che,

O los peruanos pe,

O los HUEHUEHUEHUEHUEHUE

Ooh loz qu3eh HabBlaan Azzi M0r3333 <<<<< Metaleros xD

Nose, a mi me cura como en españa y argentina siguen diciendo "vos", mientras nosotros decimos "ustedes" xDDD

Lo importante es que nos entendemos, no? Pero la lengua aborigen, es decir la que tenian nuestros ancestros aqui en latinoamerica, se perdio y fue reemplazada por la española. En muy pocas partes como ecuador y guatemala todavia se conservan. Aqui en republica dominicana... los tainos ya como quien dice desaparecieron xD


Bah, eso del che es divertido y no hace daño a nadie, además los argentinos con su acento les queda genial y lo del hue es brasileño si no voy mal! Y eso no son los metaleros sino los retrasados.... los metaleros no escriben de esa forma tan infantil...
En España no decimos vos... eso son los argentinos, nosotros o te tratamos de tu o de usted (en caso de emplear registro formal)
Bueno, eso es algo triste desde mi punto de vista puesto que realmente esa es la cultura que vosotros voluntariamente eligisteis pero bueno, ya no hay marcha atrás. Entender entiendo porque sigue siendo castellano y además se ingles y tengo experiencia con sudamericanos de todos lados, pero algún españolito un poco purista ya te tacharía de sudamericano XD de todas formas si quieres conservar lo tradicional, lo suyo es pegarse a las instituciones ya que suelen emplear los términos correctos, el diccionario es el mejor ejemplo aunque a veces también se tienen aceptadas según que barbaridades XD
----
Don't ever look down on someone unless you're helping him up. Don't ever treat someone else the way you wouldn't want others to treat you.
We're all people.

Cargando...
Cargando...
  • 1
  • 2
atWar

About Us
Contact

Privacidad | Condiciones de servicio | Banners | Partners

Copyright © 2024 atWar. All rights reserved.

Únete en nuestro

Corred la voz